• 1.经文标题:
  • 圣经旧约 -第20篇- 箴言(Proverbs) -- 第 26 章 ( 本篇共有 31 章 )
  • 2.经文类别(902):
  • 圣经旧约
  • 3.经文内容:

  • 圣经旧约 -第20篇- 箴言(Proverbs) -- 第 26 章 ( 本篇共有 31 章 )     



    26:1    夏天落雪,收割时下雨,都不相宜。愚昧人得尊荣,也是如此。

    As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.


    26:2    麻雀往来,燕子翻飞,这样,无故的咒诅,也必不临到。

    As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.


    26:3    鞭子是为打马。辔头是为勒驴。刑杖是为打愚昧人的背。

    A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.


    26:4    不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。

    Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.


    26:5    要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。

    Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.


    26:6    藉愚昧人手寄的,是砍断自己的脚,自受损害。(自受原作喝)

    He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.


    26:7    瘸子的脚,空存无用。箴言在愚昧人的口中,也是如此。

    The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.


    26:8    将尊荣给愚昧人的,好像人把石子包在机弦里。

    As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.


    26:9    箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。

    As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.


    26:10    雇愚昧人的,与雇过路人的,就像射伤众人的弓箭手。

    The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.


    26:11    愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃他所吐的。

    As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.


    26:12    你见自以为有智慧的人吗,愚昧人比他更有指望。

    Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.


    26:13    懒惰人说,道上有猛狮,街上有壮狮。

    The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.


    26:14    门在枢纽转动,懒惰人在床上也是如此。

    As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.


    26:15    懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,也以为劳乏。

    The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.


    26:16    懒惰人看自己,比七个善于应对的人更有智慧。

    The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.


    26:17    过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。

    He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.


    26:18    人欺凌邻舍,却说,我岂不是戏耍吗。他就像疯狂的人,抛掷火把,利箭,与杀人的兵器。(杀人的兵器原文作死亡)

    As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,


    26:19    *

    So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?


    26:20    火缺了柴,就必熄灭。无人传舌,争竞便止息。

    Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.


    26:21    好争竞的人煽惑争端,就如馀火加炭,火上加柴一样。

    As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.


    26:22    传舌人的言语,如同美食,深入人的心腹。

    The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.


    26:23    火热的嘴,奸恶的心,好像银渣包的瓦器。

    Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.


    26:24    怨恨人的用嘴粉饰,心里却藏着诡诈。

    He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;


    26:25    他用甜言蜜语,你不可信他,因为他心中有七样可憎恶的。

    When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.


    26:26    他虽用诡诈遮掩自己的怨恨,他的邪恶必在会中显露。

    Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.


    26:27    挖陷坑的,自己必掉在其中。辊石头的,石头必反辊在他身上。

    Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.


    26:28    虚谎的舌,恨他所压伤的人。谄媚的口,败坏人的事。

    A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.


  • 4.发布时间:
  • 2020年05月07日(美国东部时间)
  • 5.最新修订时间:
  • 2020年05月07日(美国东部时间)

所有观点(跟贴)

看全部贴|只看同意贴|只看反对贴|只看中立或弃权贴
未有信息!
  • 无数据!

会员登录后方可发布跟贴

电子邮件
登录密码
刷新验证码   验证码:862151
密码丢失找回