• 1.经文标题:
  • 圣经旧约 -第19篇- 诗篇(Psalms) -- 第 61-65章 ( 本篇共有 150 章 )
  • 2.经文类别(902):
  • 圣经旧约
  • 3.经文内容:
  • 圣经旧约 -第19篇- 诗篇(Psalms) -- 第 61 章 ( 本篇共有 150 章 )     



    61:1    (大卫的诗,交与伶长,用丝弦的乐器)神阿,求你听我的呼求,侧耳听我的祷告。

    Hear my cry, O God; attend unto my prayer.


    61:2    我心里发昏的时候,我要从地极求告你。求你领我到那比我更高的磐石。

    From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.


    61:3    因为你作过我的避难所,作过我的坚固台,脱离仇敌。

    For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.


    61:4    我要永远住在你的帐幕里。我要投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉)

    I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.


    61:5    神阿,你原是听了我所许的愿。你将产业赐给敬畏你名的人。

    For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.


    61:6    你要加添王的寿数。他的年岁必存到世世。

    Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.


    61:7    他必永远坐在神面前。愿你豫备慈爱和诚实保佑他。

    He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.


    61:8    这样,我要歌颂你的名直到永远,好天天还我所许的愿。

    So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.





    圣经旧约 -第19篇- 诗篇(Psalms) -- 第 62 章 ( 本篇共有 150 章 )     



    62:1    (大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长)我的心默默无声,专等候神。我的救恩是从他而来。

    Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.


    62:2    惟独他是我的磐石,我的拯救。他是我的高台。我必不很动摇。

    He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.


    62:3    你们大家攻击一人,把他毁坏。如同毁坏歪斜的墙,将倒的壁,要到几时呢。

    How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.


    62:4    他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下。他们喜爱谎话。口虽祝福,心却咒诅。(细拉)

    They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.


    62:5    我的心哪,你当默默无声,专等候神。因为我的盼望是从他而来。

    My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.


    62:6    惟独他是我的磐石,我的拯救。他是我的高台。我必不动摇。

    He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.


    62:7    我的拯救,我的荣耀,都在乎神。我力量的磐石,我的避难所,都在乎神。

    In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.


    62:8    你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意。神是我们的避难所。(细拉)

    Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.


    62:9    下流人真是虚空,上流人也是虚假。放在天平里就必浮起。他们一共比空气还轻。

    Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.


    62:10    不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲。若财宝加增,不要放在心上。

    Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.


    62:11    神说了一次,两次,我都听见,就是能力都属乎神。

    God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.


    62:12    主阿,慈爱也是属乎你。因为你照着各人所行的报应他。

    Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.





    圣经旧约 -第19篇- 诗篇(Psalms) -- 第 63 章 ( 本篇共有 150 章 )     



    63:1    (大卫在犹大旷野的时候,作了这诗)神阿,你是我的神,我要切切的寻求你。在乾旱疲乏无水之地,我渴想你,我的心切慕你。

    O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;


    63:2    我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力,和你的荣耀。

    To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.


    63:3    因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。

    Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.


    63:4    我还活的时候,要这样称颂你。我要奉你的名举手。

    Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.


    63:5    我在床上记念你,在夜更的时候思想你,我的心就像饱足了骨髓肥油。

    My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:


    63:6    我也要以欢乐的嘴唇赞美你。

    When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.


    63:7    因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。

    Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.


    63:8    我心紧紧的跟随你。你的右手扶持我。

    My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.


    63:9    但那些寻索要灭我命的人,必往地底下去。

    But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.


    63:10    他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。

    They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.


    63:11    但是王必因神欢喜。凡指着他发誓的,必要夸口。因为说谎之人的口,必被塞住。

    But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.





    圣经旧约 -第19篇- 诗篇(Psalms) -- 第 64 章 ( 本篇共有 150 章 )     



    64:1    (大卫的诗,交与伶长)神阿,我哀叹的时候,求你听我的声音。求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐。

    Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.




    64:2    求你把我隐藏,使我脱离恶之人的暗谋,和作孽之人的扰乱。

    Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:


    64:3    他们磨舌如刀,发出苦毒的言语,好像比准了的箭。

    Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:


    64:4    要在暗地射完全人。他们忽然射他,并不惧怕。

    That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.


    64:5    他们彼此勉励设下恶计。他们商量暗设网罗,说,谁能看见。

    They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?


    64:6    他们图谋奸恶,说,我们是极力图谋的。他们各人的意念心思是深的。

    They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.


    64:7    但神要射他们。他们忽然被箭射伤。

    But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.


    64:8    他们必然绊跌,被自己的舌头所害。凡看见他们的,必都摇头。

    So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.


    64:9    众人都要害怕,要传杨神的工作,并且明白他的作为。

    And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.


    64:10    义人必因耶和华欢喜,并要投靠他。凡心里正直的人,都要夸口。

    The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.





    圣经旧约 -第19篇- 诗篇(Psalms) -- 第 65 章 ( 本篇共有 150 章 )     



    65:1    (大卫的诗歌,交与伶长)神阿,锡安的人都等候赞美你,所许的愿,也要向你偿还。

    Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.


    65:2    听祷告的主阿,凡有血气的,都要来就你。

    O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.


    65:3    罪孽胜了我。至于我们的过犯,你都要赦免。

    Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.


    65:4    你所拣选,使他亲近你,住在你院中的,这人便为有福。我们必因你居所,你圣殿的美福知足了。

    Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.


    65:5    拯救我们的神阿,你必以威严秉公义应允我们。你本是一切地极,和海上远处的人所倚靠的。

    By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:


    65:6    他既以大能束腰,就用力量安定诸山。

    Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:


    65:7    使诸海的响声,和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。

    Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.


    65:8    住在地极的人,因你的神迹惧怕。你使日出日落之地都欢呼。

    They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.


    65:9    你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。神的河满了水。你这样浇灌了地,好为人豫备五谷。

    Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.


    65:10    你浇透地的犁沟,润平犁脊。降甘霖,使地软和。其中发长的,蒙你赐福。

    Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.


    65:11    你以恩典为年岁的冠冕。你的路径都滴下脂油。

    Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.


    65:12    滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰。

    They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.


    65:13    草场以羊群为衣。谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。

    The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.


  • 4.发布时间:
  • 2020年05月07日(美国东部时间)
  • 5.最新修订时间:
  • 2020年05月07日(美国东部时间)

所有观点(跟贴)

看全部贴|只看同意贴|只看反对贴|只看中立或弃权贴
未有信息!
  • 无数据!

会员登录后方可发布跟贴

电子邮件
登录密码
刷新验证码   验证码:141962
密码丢失找回