- 1.经文标题:
- 圣经旧约 -第19篇- 诗篇(Psalms) -- 第 16 -20章 ( 本篇共有 150 章 )
- 2.经文类别(902):
- 圣经旧约
- 3.经文内容:
-
圣经旧约 -第19篇- 诗篇(Psalms) -- 第 16 章 ( 本篇共有 150 章 )
16:1 神阿,求你保佑我,因为我投靠你。
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
16:2 我的心哪,你曾对耶和华说,你是我的主。我的好处不在你以外。
O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
16:3 论到世上的圣民,他们又美又善,是我最喜悦的。
But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
16:4 以别神代替耶和华的,他们的愁苦必加增。他们所浇奠的血我不献上,我嘴唇也不题别神的名号。
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
16:5 耶和华是我的产业,是我杯中的分。我所得的你为我持守。
The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
16:6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处。我的产业实在美好。
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
16:7 我必称颂那指教我的耶和华。我的心肠在夜间也警戒我。
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
16:8 我将耶和华常摆在我面前。因他在我右边,我便不至摇动。
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
16:9 因此我的心欢喜,我的灵快乐。我的肉身也要安然居住。
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
16:10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间。也不叫你的圣者见朽坏。
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
16:11 你必将生命的道路指示我。在你的面前有满足的喜乐。在你右手中有永远的福乐。
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
圣经旧约 -第19篇- 诗篇(Psalms) -- 第 17 章 ( 本篇共有 150 章 )
17:1 耶和华阿,求你听闻公义,侧耳听我的呼吁。求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷。
Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
17:2 愿我的判语从你面前发出。愿你的眼睛观看公正。
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
17:3 你已经试验我的心。你在夜间鉴察我。你熬炼我,却找不着什么。我立志叫我口中没有过失。
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
17:4 论到人的行为,我藉着你嘴唇的言语,自己谨守,不行强暴人的道路。
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
17:5 我的脚踏定了你的路径,我的两脚未曾滑跌。
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
17:6 神阿,我曾求告你,因为你必应允我。求你向我侧耳,听我的言语。
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
17:7 求你显出你奇妙的慈爱来。你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
17:8 求你保护我,如同保护眼中的瞳人。将我隐藏在你翅膀的荫下,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
17:9 使我脱离那欺压我的恶人,就是围困我,要害我命的仇敌。
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
17:10 他们的心被脂油包裹。他们用口说骄傲的话。
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
17:11 他们围困了我们的脚步。他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
17:12 他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
17:13 耶和华阿,求你起来,前去迎敌,将他打倒。用你的刀救护我命脱离恶人。
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
17:14 耶和华阿,求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人。你把你的财宝充满他们的肚腹。他们因有儿女就心满意足,将其馀的财物留给他们的婴孩。
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
17:15 至于我,我必在义中见你的面。我醒了的时候,得见你的形像,就心满意足了。
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
圣经旧约 -第19篇- 诗篇(Psalms) -- 第 18 章 ( 本篇共有 150 章 )
18:1 耶和华我的力量阿,我爱你。
I will love thee, O LORD, my strength.
18:2 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
18:3 我要求告当赞美的耶和华。这样我必从仇敌手中被救出来。
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
18:4 曾有死亡的绳索缠绕我。匪类的急流使我惊惧。
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
18:5 阴间的绳索缠绕我。死亡的网罗临到我。
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
18:6 我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求入了他的耳中。
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
18:7 那时因他发怒,地就摇撼战抖,山的根基也震动摇撼。
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
18:8 从他鼻孔冒烟上腾,从他口中发火焚烧。连炭也着了。
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
18:9 他又使天下垂,亲自降临。有黑云在他脚下。
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
18:10 他坐着基路伯飞行。他藉着风的翅膀快飞。
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
18:11 他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗,天空的厚云,为他四围的行宫。
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
18:12 因他面前的光辉,他的厚云行过。便有冰雹火炭。
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
18:13 耶和华也在天上打雷。至高者发出声音,便有冰雹火炭。
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
18:14 他射出箭来,使仇敌四散。多多发出闪电,使他们扰乱。
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
18:15 耶和华阿,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
18:16 他从高天伸手抓住我。把我从大水中拉上来。
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
18:17 他救我脱离我的劲敌,和那些恨我的人。因为他们比我强盛。
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18:18 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我。但耶和华是我的倚靠。
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
18:19 他又领我到宽阔之处。他救拔我,因他喜悦我。
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
18:20 耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
18:21 因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
18:22 他的一切典章常在我面前。他的律例我也未曾丢弃。
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
18:23 我在他面前作了完全人。我也保守自己远离我的罪孽。
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
18:24 所以耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁,偿还我。
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
18:25 慈爱的人,你以慈爱待他。完全的人,你以完全待他。
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
18:26 清洁的人,你以清洁待他。乖僻的人,你以弯曲待他。
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
18:27 困苦的百姓,你必拯救。高傲的眼目,你必使他降卑。
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
18:28 你必点着我的灯。耶和华我的神必照明我的黑暗。
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
18:29 我藉着你冲入敌军,藉着我的神跳过墙垣。
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
18:30 至于神,他的道是完全的。耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
18:31 除了耶和华,谁是神呢。除了我们的神,谁是磐石呢。
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
18:32 惟有那以力量束我的腰,使我的行为完全的,他是神。
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
18:33 他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
18:34 他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
18:35 你把你的救恩给我作盾牌。你的右手扶持我。你的温和使我为大。
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
18:36 你使我脚下的地步宽阔。我的脚未曾滑跌。
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
18:37 我要追赶我的仇敌,必要追上他们。不将他们灭绝,我总不归回。
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
18:38 我要打伤他们,使他们不能起来。他们必倒在我的脚下。
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
18:39 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战。你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
18:40 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
18:41 他们呼求,却无人拯救,就是呼求耶和华,他也不应允。
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
18:42 我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
18:43 你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首。我素不认识的民必事奉我。
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
18:44 他们一听见我的名声,就必顺从我。外邦人要投降我。
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
18:45 外邦人要衰残,战战兢兢的出他们的营寨。
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
18:46 耶和华是活神。愿我的磐石被人称颂。愿救我的神被人尊崇。
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
18:47 这位神,就是那为我伸冤,使众民服在我以下的。
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
18:48 你救我脱离仇敌。又把我举起,高过那些起来攻击我的。你救我脱离强暴的人。
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
18:49 耶和华阿,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
18:50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
圣经旧约 -第19篇- 诗篇(Psalms) -- 第 19 章 ( 本篇共有 150 章 )
19:1 诸天述说神的荣耀,穹苍传扬他的手段。
The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
19:2 这日到那日发出言语。这夜到那夜传出知识。
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
19:3 无言无语,也无声音可听。
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
19:4 他的量带通遍天下,他的言语传到地极。神在其间为太阳安设帐幕。
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
19:5 太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
19:6 他从天这边出来,绕到天那边。没有一物被隐藏不得他的热气。
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
19:7 耶和华的律法全备,能苏醒人心。耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
19:8 耶和华的训词正直,能快活人心。耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
19:9 耶和华的道理洁净,存到永远。耶和华的典章真实,全然公义。
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
19:10 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕。比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
19:11 况且你的仆人因此受警戒。守着这些便有大赏。
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
19:12 谁能知道自己的错失呢。愿你赦免我隐而未现的过错。
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
19:13 求你拦阻仆人,不犯任意妄为的罪。不容这罪辖制我。我便完全,免犯大罪。
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
19:14 耶和华我的磐石,我的救赎主阿,愿我口中的言语,心中的意念,在你面前蒙悦纳。
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
圣经旧约 -第19篇- 诗篇(Psalms) -- 第 20 章 ( 本篇共有 150 章 )
20:1 愿耶和华在你遭难的日子应允你。愿名为雅各神的高举你。
The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
20:2 愿他从圣所救助你,从锡安坚固你。
Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
20:3 记念你的一切供献,悦纳你的燔祭。(细拉)
Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
20:4 将你心所愿的赐给你,成就你的一切筹算。
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
20:5 我们要因你的救恩夸胜,要奉我们神的名竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的。
We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
20:6 现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。
Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
20:7 有人靠车,有人靠马。但我们要题到耶和华我们神的名。
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
20:8 他们都屈身仆倒,我们却起来,立得正直。
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
20:9 求耶和华施行拯救。我们呼求的时候,愿王应允我们。
Save, LORD: let the king hear us when we call.
- 4.发布时间:
- 2020年05月07日(美国东部时间)
- 5.最新修订时间:
- 2020年05月07日(美国东部时间)
所有观点(跟贴)
- 无数据!