• 1.经文标题:
  • 圣经旧约 -第18篇- 约伯记(Job) -- 第 41 章 ( 本篇共有 42 章 )
  • 2.经文类别(902):
  • 圣经旧约
  • 3.经文内容:
  • 圣经旧约 -第18篇- 约伯记(Job) -- 第 41 章 ( 本篇共有 42 章 )     



    41:1    你能用鱼钩钓上鳄鱼吗。能用绳子压下它的舌头吗。

    Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?


    41:2    你能用绳索穿它的鼻子吗。能用钩穿它的腮骨吗。

    Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?


    41:3    它岂向你连连恳求,说柔和的话吗。

    Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?


    41:4    岂肯与你立约,使你拿它永远作奴仆吗。

    Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?


    41:5    你岂可拿它当雀鸟玩耍吗。岂可为你的幼女将它拴住吗。

    Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?


    41:6    搭夥的渔夫岂可拿它当货物吗。能把它分给商人吗。

    Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?


    41:7    你能用倒钩枪扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗。

    Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?


    41:8    你按手在它身上,想与它争战,就不再这样行吧。

    Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.


    41:9    人指望捉拿它是徒然的。一见它,岂不丧胆吗。

    Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?


    41:10    没有那吗凶猛的人敢惹它。这样,谁能在我面前删立得住呢。

    None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?


    41:11    谁先给我什么,使我偿还呢。天下万物都是我的。

    Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.


    41:12    论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼,我不能缄默不言。

    I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.


    41:13    谁能剥它的外衣。谁能进它上下牙骨之间呢。

    Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?


    41:14    谁能开它的腮颊。它牙齿四围是可畏的。

    Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.


    41:15    它以坚固的鳞甲为可夸,紧紧合闭,封得严密。

    His scales are his pride, shut up together as with a close seal.


    41:16    这鳞甲一一相连,甚至气不得透入其间,

    One is so near to another, that no air can come between them.


    41:17    都是互相联络,胶结,不能分离。

    They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.


    41:18    它打喷嚏就发出光来。它眼睛好像早晨的光线(原文作眼皮)。

    By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.


    41:19    从它口中发出烧着的火把,与飞迸的火星。

    Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.


    41:20    从它鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点着的芦苇。

    Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.


    41:21    它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。

    His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.


    41:22    它颈项中存着劲力。在它面前的都恐吓蹦跳。

    In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.


    41:23    它的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。

    The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.


    41:24    它的心结实如石头,如下磨石那样结实。

    His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.


    41:25    它一起来,勇士都惊恐,心里慌乱,便都昏迷。

    When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.


    41:26    人若用刀,用枪,用标枪,用尖枪扎它,都是无用。

    The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.


    41:27    它以铁为乾草,以铜为烂木。

    He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.


    41:28    箭不能恐吓它使它逃避。弹石在它看为碎秸。

    The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.


    41:29    棍棒算为禾秸。它嗤笑短枪飕的响声。

    Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.


    41:30    它肚腹下如尖瓦片,它如钉耙经过淤泥。

    Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.


    41:31    它使深渊开滚如锅,使洋海如锅中的膏油。

    He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.


    41:32    它行的路随后发光,令人想深渊如同白发。

    He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.


    41:33    在地上没有像它造的那样,无所惧怕。

    Upon earth there is not his like, who is made without fear.


    41:34    凡高大的,它无不藐视。它在骄傲的水族上作王。

    He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.


  • 4.发布时间:
  • 2020年05月07日(美国东部时间)
  • 5.最新修订时间:
  • 2020年05月07日(美国东部时间)

所有观点(跟贴)

看全部贴|只看同意贴|只看反对贴|只看中立或弃权贴
未有信息!
  • 无数据!

会员登录后方可发布跟贴

电子邮件
登录密码
刷新验证码   验证码:983862
密码丢失找回