• 1.经文标题:
  • 圣经旧约 -第18篇- 约伯记(Job) -- 第 38 章 ( 本篇共有 42 章 )
  • 2.经文类别(902):
  • 圣经旧约
  • 3.经文内容:
  • 圣经旧约 -第18篇- 约伯记(Job) -- 第 38 章 ( 本篇共有 42 章 )     



    38:1    那时,耶和华从旋风中回答约伯说,

    Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,


    38:2    谁用无知的言语,使我的旨意暗昧不明。

    Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?


    38:3    你要如勇士束腰。我问你,你可以指示我。

    Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.


    38:4    我立大地根基的时候,你在那里呢。你若有聪明,只管说吧。

    Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.


    38:5    你若晓得就说,是谁定地的尺度。是谁把准绳拉在其上。

    Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?


    38:6    地的根基安置在何处。地的角石是谁安放的。

    Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;


    38:7    那时晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。

    When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?


    38:8    海水冲出,如出胎胞,那时谁将它关闭呢。

    Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?


    38:9    是我用云彩当海的衣服,用幽暗当包裹它的布,

    When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,


    38:10    为它定界限,又安门和闩,

    And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,


    38:11    说,你只可到这里,不可越过。你狂傲的浪要到此止住。

    And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?


    38:12    你自生以来,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位。

    Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;


    38:13    叫这光普照地的四极,将恶人从其中驱逐出来吗。

    That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?


    38:14    因这光,地面改变如泥上印印,万物出现如衣服一样。

    It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.


    38:15    亮光不照恶人,强横的膀臂也必折断。

    And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.


    38:16    你曾进到海源,或在深渊的隐密处行走吗。

    Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?


    38:17    死亡的门曾向你显露吗。死荫的门你曾见过吗。

    Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?


    38:18    地的广大你能明透吗。你若全知道,只管说吧。

    Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.


    38:19    光明的居所从何而至。黑暗的本位在于何处。

    Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,


    38:20    你能带到本境,能看明其室之路吗。

    That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?


    38:21    你总知道,因为你早已生在世上,你日子的数目也多。

    Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?


    38:22    你曾进入雪库。或见过雹仓吗。

    Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,


    38:23    这雪雹乃是我为降灾,并打仗和争战的日子所预备的。

    Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?


    38:24    光亮从何路分开。东风从何路分散遍地。

    By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?


    38:25    谁为雨水分道。谁为雷电开路。

    Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;


    38:26    使雨降在无人之地,无人居住的旷野。

    To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;


    38:27    使荒废凄凉之地得以丰足,青草得以发生。

    To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?


    38:28    雨有父吗。露水珠是谁生的呢。

    Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?


    38:29    冰出于谁的胎。天上的霜是谁生的呢。

    Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?


    38:30    诸水坚硬(或作隐藏)如石头,深渊之面凝结成冰。

    The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.


    38:31    你能系住昴星的结吗。能解开叁星的带吗。

    Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?


    38:32    你能按时领出十二宫吗。能引导北斗和随它的众星(星原文作子)吗。

    Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?


    38:33    你知道天的定例吗。能使地归在天的权下吗。

    Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?


    38:34    你能向云彩扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗。

    Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?


    38:35    你能发出闪电,叫它行去,使它对你说,我们在这里。

    Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?


    38:36    谁将智慧放在怀中。谁将聪明赐于心内。

    Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?


    38:37    谁能用智慧数算云彩呢。尘土聚集成团,土块紧紧结连。

    Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,


    38:38    那时,谁能倾倒天上的瓶呢。

    When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?


    38:39    母狮子在洞中蹲伏,少壮狮子在隐密处埋伏。

    Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,


    38:40    你能为它们抓取食物,使它们饱足吗。

    When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?


    38:41    乌鸦之雏因无食物飞来飞去,哀告神。那时,谁为它预备食物呢。

    Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.


  • 4.发布时间:
  • 2020年05月07日(美国东部时间)
  • 5.最新修订时间:
  • 2020年05月07日(美国东部时间)

所有观点(跟贴)

看全部贴|只看同意贴|只看反对贴|只看中立或弃权贴
未有信息!
  • 无数据!

会员登录后方可发布跟贴

电子邮件
登录密码
刷新验证码   验证码:870979
密码丢失找回