• 1.经文标题:
  • 圣经旧约 -第18篇- 约伯记(Job) -- 第 30 章 ( 本篇共有 42 章 )
  • 2.经文类别(902):
  • 圣经旧约
  • 3.经文内容:
  • 圣经旧约 -第18篇- 约伯记(Job) -- 第 30 章 ( 本篇共有 42 章 )     



    30:1    但如今,比我年少的人戏笑我。其人之父我曾藐视,不肯安在看守我羊群的狗中。

    But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.


    30:2    他们壮年的气力既已衰败,其手之力与我何益呢。

    Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?


    30:3    他们因穷乏饥饿,身体枯瘦,在荒废凄凉的幽暗中龈乾燥之地。

    For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.


    30:4    在草丛之中采咸草,罗腾(罗腾小树名松类)的根为他们的食物。

    Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.


    30:5    他们从人中被赶出,人追喊他们如贼一般。

    They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)


    30:6    以致他们住在荒谷之间,在地洞和岩穴中。

    To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.


    30:7    在草丛中叫唤,在荆棘下聚集。

    Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.


    30:8    这都是愚顽下贱人的儿女,他们被鞭打,赶出境外。

    They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.


    30:9    现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。

    And now am I their song, yea, I am their byword.


    30:10    他们厌恶我,躲在旁边站着,不住地吐唾沫在我脸上。

    They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.


    30:11    松开他们的绳索苦待我,在我面前脱去辔头。

    Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.


    30:12    这等下流人在我右边起来,推开我的脚,筑成战路来攻击我。

    Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.


    30:13    这些无人帮助的,毁坏我的道,加增我的灾。

    They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.


    30:14    他们来如同闯进大破口,在毁坏之间滚在我身上。

    They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.


    30:15    惊恐临到我,驱逐我的尊荣如风,我的福禄如云过去。

    Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.


    30:16    现在我心极其悲伤。困苦的日子将我抓住。

    And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.


    30:17    夜间,我里面的骨头刺我,疼痛不止,好像龈我。

    My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.


    30:18    因神的大力,我的外衣污秽不堪,又如里衣的领子将我缠住。

    By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.


    30:19    神把我扔在淤泥中,我就像尘土和炉灰一般。

    He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.


    30:20    主阿,我呼求你,你不应允我。我站起来,你就定睛看我。

    I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.


    30:21    你向我变心,待我残忍,又用大能追逼我。

    Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.


    30:22    把我提在风中,使我驾风而行,又使我消灭在烈风中。

    Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.


    30:23    我知道要使我临到死地,到那为众生所定的阴宅。

    For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.


    30:24    然而,人仆倒岂不伸手。遇灾难岂不求救呢。

    Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.


    30:25    人遭难,我岂不为他哭泣呢。人穷乏,我岂不为他忧愁呢。

    Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?


    30:26    我仰望得好处,灾祸就到了。我等待光明,黑暗便来了。

    When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.


    30:27    我心里烦扰不安,困苦的日子临到我身。

    My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.


    30:28    我没有日光就哀哭行去(或作我面发黑并非因日晒)。我在会中站着求救。

    I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.


    30:29    我与野狗为弟兄,与鸵鸟为同伴。

    I am a brother to dragons, and a companion to owls.


    30:30    我的皮肤黑而脱落,我的骨头因热烧焦。

    My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.


    30:31    所以,我的琴音变为悲音,我的箫声变为哭声。

    My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.


  • 4.发布时间:
  • 2020年05月07日(美国东部时间)
  • 5.最新修订时间:
  • 2020年05月07日(美国东部时间)

所有观点(跟贴)

看全部贴|只看同意贴|只看反对贴|只看中立或弃权贴
未有信息!
  • 无数据!

会员登录后方可发布跟贴

电子邮件
登录密码
刷新验证码   验证码:348846
密码丢失找回