• 1.经文标题:
  • 圣经旧约 -第18篇- 约伯记(Job) -- 第 10 章 ( 本篇共有 42 章 )
  • 2.经文类别(902):
  • 圣经旧约
  • 3.经文内容:
  • 圣经旧约 -第18篇- 约伯记(Job) -- 第 10 章 ( 本篇共有 42 章 )     



    10:1    我厌烦我的性命,必由着自己述说我的哀情。因心里苦恼,我要说话。

    My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.


    10:2    对神说,不要定我有罪。要指示我,你为何与我争辩。

    I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.


    10:3    你手所造的,你又欺压,又藐视,却光照恶人的计谋。这事你以为美吗。

    Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?


    10:4    你的眼岂是肉眼,你查看岂像人查看吗。

    Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?


    10:5    你的日子岂像人的日子,你的年岁岂像人的年岁。

    Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,


    10:6    就追问我的罪孽,寻察我的罪过吗。

    That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?


    10:7    其实,你知道我没有罪恶,并没有能救我脱离你手的。

    Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.


    10:8    你的手创造我,造就我的四肢百体,你还要毁灭我。

    Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.


    10:9    求你记念制造我如抟泥一般,你还要使我归于麈土吗。

    Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?


    10:10    你不是倒出我来好像奶,使我凝结如同奶饼吗。

    Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?


    10:11    你以皮和肉为衣给我穿上,用骨与筋把我全体联络。

    Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.


    10:12    你将生命和慈爱赐给我,你也眷顾保全我的心灵。

    Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.


    10:13    然而,你待我的这些事早已藏在你心里,我知道你久有此意。

    And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.


    10:14    我若犯罪,你就察看我,并不赦免我的罪孽。

    If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.


    10:15    我若行恶,便有了祸。我若为义,也不敢抬头。正是满心羞愧,眼见我的苦情。

    If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;


    10:16    我若昂首自得,你就追捕我如狮子,又在我身上显出奇能。

    For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.


    10:17    你重立见证攻击我,向我加增恼怒,如军兵更换着攻击我。

    Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.


    10:18    你为何使我出母胎呢。不如我当时气绝,无人得见我。

    Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!


    10:19    这样,就如没有我一般,一出母胎就被送入坟墓。

    I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.


    10:20    我的日子不是甚少吗。求你停手宽容我,叫我在往而不返之先,

    Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,


    10:21    就是往黑暗,和死荫之地以先,可以稍得畅快。

    Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;


    10:22    那地甚是幽暗,是死荫混沌之地。那里的光好像幽暗。

    A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.


  • 4.发布时间:
  • 2020年05月07日(美国东部时间)
  • 5.最新修订时间:
  • 2020年05月07日(美国东部时间)

所有观点(跟贴)

看全部贴|只看同意贴|只看反对贴|只看中立或弃权贴
未有信息!
  • 无数据!

会员登录后方可发布跟贴

电子邮件
登录密码
刷新验证码   验证码:181691
密码丢失找回