• 1.经文标题:
  • 旧约 -第十篇- 撒母耳记下(2 Samuel) -- 第 1 章 ( 本篇共有 24 章 )
  • 2.经文类别(902):
  • 圣经旧约
  • 3.经文内容:
  • 旧约 -第十篇- 撒母耳记下(2 Samuel) -- 第 1 章 ( 本篇共有 24 章 )     



    1:1    扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。

    Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;


    1:2    第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。

    It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.


    1:3    大卫问他说,你从哪里来。他说,我从以色列的营里逃来。

    And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.


    1:4    大卫又问他说,事情怎样。请你告诉我。他回答说,百姓从阵上逃跑,也有许多人仆倒死亡。扫罗和他儿子约拿单也死了。

    And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.


    1:5    大卫问报信的少年人说,你怎吗知道扫罗和他儿子约拿单死了呢。

    And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?


    1:6    报信的少年人说,我偶然到基利波山,看见扫罗伏在自己枪上,有战车,马兵紧紧地追他。

    And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.


    1:7    他回头看见我,就呼叫我。我说,我在这里。

    And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.


    1:8    他问我说,你是什么人。我说,我是亚玛力人。

    And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.


    1:9    他说,请你来,将我杀死。因为痛苦抓住我,我的生命尚存。

    He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.


    1:10    我准知他仆倒必不能活,就去将他杀死,把他头上的冠冕,臂上的镯子拿到我主这里。

    So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.


    1:11    大卫就撕裂衣服,跟随他的人也是如此,

    Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:


    1:12    而且悲哀哭号,禁食到晚上,是因扫罗和他儿子约拿单,并耶和华的民以色列家的人,倒在刀下。

    And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.


    1:13    大卫问报信的少年人说,你是哪里的人。他说,我是亚玛力客人的儿子。

    And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite.


    1:14    大卫说,你伸手杀害耶和华的受膏者,怎吗不畏惧呢。

    And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD's anointed?


    1:15    大卫叫了一个少年人来,说,你去杀他吧。

    And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.


    1:16    大卫对他说,你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说,我杀了耶和华的受膏者。少年人就把他杀了。

    And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD's anointed.


    1:17    大卫作哀歌,吊扫罗和他儿子约拿单,

    And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:


    1:18    且吩咐将这歌教导犹大人。这歌名叫弓歌,写在雅煞珥书上。

    (Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)


    1:19    歌中说,以色列阿,你尊荣者在山上被杀。大英雄何竟死亡。

    The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!


    1:20    不要在迦特报告。不要在亚实基伦街上传扬。免得非利士的女子欢乐。免得未受割礼之人的女子矜夸。

    Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.


    1:21    基利波山哪,愿你那里没有雨露。愿你田地无土产可作供物。因为英雄的盾牌在那里被污丢弃。扫罗的盾牌彷佛未曾抹油。

    Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.


    1:22    约拿单的弓箭非流敌人的血不退缩。扫罗的刀剑非剖勇士的油不收回。

    From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.


    1:23    扫罗和约拿单,活时相悦相爱,死时也不分离。他们比鹰更快,比狮子还强。

    Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.


    1:24    以色列的女子阿,当为扫罗哭号。他曾使你们穿朱红色的美衣,使你们衣服有黄金的妆饰。

    Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.


    1:25    英雄何竟在阵上仆倒。约拿单何竟在山上被杀。

    How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine high places.


    1:26    我兄约拿单哪,我为你悲伤。我甚喜悦你。你向我发的爱情奇妙非常,过于妇女的爱情。

    I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.


    1:27    英雄何竟仆倒。战具何竟灭没。

    How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!


  • 4.发布时间:
  • 2020年05月05日(美国东部时间)
  • 5.最新修订时间:
  • 2020年05月05日(美国东部时间)

所有观点(跟贴)

看全部贴|只看同意贴|只看反对贴|只看中立或弃权贴
未有信息!
  • 无数据!

会员登录后方可发布跟贴

电子邮件
登录密码
刷新验证码   验证码:990874
密码丢失找回